Furaha Kabisuba – Who am I?

Swahili SW, English, Norwegian, فارسی, العربية

Furaha Kabisuba – Who am I?

Interviewee: Furaha Kabisuba
Topic: Introduction
Countries:

Timeline:

Year 2025. Timeline shown from 1998 to 2028.

Transcript

Swahili
Kwa magina, nina itwa fura, nina kwa mama ya wa toto wa tatu
Nime zalika kukijiji ya mwenga, sidi kivu kongo
Nina kwa mojame, nili suma masumu ya musingi, kukijiji yaungu minazalika
Nime suma masumu ya jubu, nika kom infirmi
Nime sumika miaka mingi ya kuzali shiawa mama
Siawa wile munganga, nili jua mambu mingi na shida mingi ya wa mama
Ile ili tokana, kijiji ya mbaw nili zalika ndani ilikuwa
Pasasa nimiaka mingi vita ilians, kunamara nili kuwa siya zalika na vita ilians a kaza mani
Lakini kwa muda sasa nakuwa mutu muzima
Nili yona vita na nili yona shida wa mama wali kuwa nao
Ili tuma nijito ui usahidi ya wa mama
Nina sikia wa na fika kwenye kituo ya afia
Wana sema shida mbaw wali pata na mimi na ona
Imeni pauzuni sa
Kwa kifupi nili ishi maisha mazuri kidogo na maisha magumu kidogo
Source: whisper
Arabic
اسمي فورا، وأنا أم لثلاثة أطفال.
وُلدت في قرية موينغا في كيفو الجنوبية، الكونغو.
أنا متزوجة. أكملت تعليمي الابتدائي في القرية التي وُلدت فيها.
درست التمريض وأصبحت ممرضة.
عملت لسنوات عديدة في مساعدة النساء أثناء الولادة.
ومن خلال هذا العمل تعرّفت على الكثير من الأمور وعلى العديد من الصعوبات التي تواجهها النساء.
ما حدث هو أن القرية التي وُلدت فيها تضررت.
ومنذ سنوات طويلة كانت هناك حرب، وفي النهاية لم أعد قادرة على البقاء لأن الحرب أصبحت شديدة جداً.
لكن الآن، مع مرور الوقت، أصبحت إنسانة طبيعية من جديد.
لقد رأيت الحرب، ورأيت المعاناة التي كانت النساء يعشنها.
وهذا ما دفعني إلى تقديم هذه الشهادة عن النساء.
أسمع النساء عندما يصلن إلى المراكز الصحية.
يتحدثن عن المشكلات التي تعرضن لها، وأنا أراها أيضاً بنفسي.
لقد أثّر ذلك فيّ كثيراً.
وباختصار، لقد عشت حياة كانت جزئياً جيدة وجزئياً صعبة جداً.
Source: machine translation
English
My name is Fura. I am a mother of three children.
I was born in the village of Mwenga, South Kivu, Congo.
I am married. I completed primary school in the village where I was born.
I studied nursing and became a nurse.
I spent many years assisting women during childbirth.
Through that work, I came to know many things and many difficulties faced by women.
What happened is that the village where I was born was affected.
For many years now, there has been war, and as a result I could no longer stay because the war became very intense.
But now, with time, I am a normal person again.
I saw the war, and I saw the difficulties that women were facing.
That is what led me to give this testimony about women.
I hear women when they arrive at health centres.
They explain the problems they have experienced, and I also see them myself.
It has deeply affected me.
In short, I have lived a life that was partly good and partly very difficult.
Source: machine translation
Norwegian Bokmål
Jeg heter Fura. Jeg er mor til tre barn.
Jeg ble født i landsbyen Mwenga i Sør-Kivu, Kongo.
Jeg er gift. Jeg fullførte grunnskolen i landsbyen der jeg ble født.
Jeg studerte sykepleie og ble sykepleier.
Jeg arbeidet i mange år med å hjelpe kvinner under fødsel.
Gjennom dette arbeidet ble jeg kjent med mange ting og mange av utfordringene kvinner står overfor.
Det som skjedde, var at landsbyen der jeg ble født ble rammet.
I mange år har det vært krig, og etter hvert kunne jeg ikke lenger bli boende fordi krigen ble svært intens.
Men nå, etter en tid, er jeg et helt menneske igjen.
Jeg har sett krigen, og jeg har sett problemene kvinnene levde med.
Det var dette som fikk meg til å gi dette vitnesbyrdet om kvinner.
Jeg hører kvinnene når de kommer til helsesentrene.
De forteller om problemene de har opplevd, og jeg ser dem også selv.
Det har preget meg sterkt.
Kort sagt har jeg levd et liv som har vært delvis godt og delvis svært vanskelig.
Source: machine translation
Persian, Farsi
نام من فورا است. من مادر سه فرزند هستم.
در روستای موِنگا، در کیوو جنوبی کنگو به دنیا آمدم.
متأهل هستم. تحصیلات ابتدایی را در همان روستایی که به دنیا آمدم به پایان رساندم.
در رشته پرستاری تحصیل کردم و پرستار شدم.
سال‌های زیادی به زنان در هنگام زایمان کمک کردم.
از طریق این کار، با مسائل و مشکلات بسیاری که زنان با آن روبه‌رو هستند آشنا شدم.
آنچه اتفاق افتاد این بود که روستایی که در آن متولد شدم آسیب دید.
سال‌های زیادی جنگ ادامه داشت و در نهایت دیگر نتوانستم بمانم، چون جنگ بسیار شدید شده بود.
اما اکنون، با گذشت زمان، دوباره به یک انسان عادی تبدیل شده‌ام.
من جنگ را دیدم و مشکلاتی را که زنان با آن روبه‌رو بودند مشاهده کردم.
همین موضوع مرا واداشت تا این شهادت را درباره زنان ارائه دهم.
من صدای زنانی را می‌شنوم که به مراکز درمانی مراجعه می‌کنند.
آن‌ها از مشکلاتی که تجربه کرده‌اند صحبت می‌کنند و من نیز آن‌ها را با چشم خود می‌بینم.
این موضوع تأثیر عمیقی بر من گذاشته است.
به طور خلاصه، زندگی‌ای داشته‌ام که بخشی از آن خوب و بخشی از آن بسیار دشوار بوده است.
Source: machine translation